French Kitchen Wall Decals and Quotes
Type your Quote/Words here
-
Pantry Name Sign Wall Decal – standard version
$16.45 Select options -
Bistro Name Established Design – standard version
$47.15 Select options -
Bon Appetit – This kitchen is seasoned with Love Design – standard version
$47.75 Select options -
Cafe Name Established Design – standard version
$46.98 Select options -
Favorite French Kitchen Words Decal – Standard Version
$27.87 Select options -
Joiquez-vous a notre table Decal – standard version
$32.26 Select options
-
Bienvenue à la MaisonFrench to English Translation:Welcome to our Home
-
Bon Appétit!French to English Translation:Enjoy!
-
Cette cuisine est assaisonnée d'amour.French to English Translation:This kitchen is seasoned with Love.
-
Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup.French to English Translation:Eat well, laugh often, love much.
-
La cuisine est le coeur de la maison.French to English Translation:The kitchen is the heart of the house.
-
La cuisine est un révélateur de l'amourFrench to English Translation:Cooking is Love made visible
-
Abandonne-toi complètement à l'amour et à la cuisine!French to English Translation:Love and cook with wild abandon!
-
Béni soit le cuisinier qui sert amour et rires.French to English Translation:Bless the cook who serves Love and Laughter.
-
Coeurs souriants, beaux visages, bons moments, endroits heureux!!French to English Translation:Smiling hearts Beautiful faces Good times Happy places!!
-
Les rires éclatent mieux lorsque la nourriture est bonneFrench to English Translation:Laughter is brightest where food is best
-
La vie est trop courte pour boire du mauvais vinFrench to English Translation:Life is too short to drink bad wine
-
Le Chef a Toujours RaisonFrench to English Translation:The Chef is Always Right
-
Ne jamais se fier à un cuisinier maigreFrench to English Translation:Never trust a skinny cook
-
Entre et assieds-toi à notre table.French to English Translation:Come gather at our table.
-
Le vin, de la poésie en bouteilleFrench to English Translation:Wine is bottled poetry
-
C'est autour d'une table que les amis savourent le bonheur d'être ensemble.French to English Translation:It is around the table that friends understand best the warmth of being together.
-
C'est Magnifique!French to English Translation:Magnificent!
-
Lorsque vous cuisinez pour un ami, n'oubliez pas l'amour.French to English Translation:In making dinner for a friend, don’t forget the love.
-
Les fruits défendus sont les plus doux.French to English Translation:Forbidden fruit is sweet.
-
Petite chère et grand accueil font joyeux festin.French to English Translation:Small cheer and great welcome makes a merry feast.
-
Le plus grand sac a sa mesure.French to English Translation:The greatest vessel has but its measure.
-
A bon vin point d'enseigne.French to English Translation:Good wine needs no bush.
-
À la faim, il n'y a mauvais painFrench to English Translation:For a good appetite there is no hard bread
-
A la trogne on connaît l'ivrogne.French to English Translation:Wine is the glass of the mind.
-
A marmite qui bout mouche ne s'attaque.French to English Translation:To a boiling pot flies come not.
-
Ami, or et vin vieux, sont bons en tous lieux.French to English Translation:Old friends and old wine and old gold are best.
-
Apès grand banquet, petit pain.French to English Translation:Stuff today and starve tomorrow.
-
Après dîner repose un peu, après souper promène une mille.French to English Translation:After dinner rest a while, after supper walk a mile.
-
Beaucoup de paille, peu de grains.French to English Translation:Much bran and little meal.
-
Bienvenue à notre bistroFrench to English Translation:Welcome to our kitchen
-
Bon fruit vient de bonne semence.French to English Translation:He that soweth good seed shall reap good corn.
-
Celui gouverne bien mal le miel qui n'en taste et ses doigts n'en lèche.French to English Translation:He is an ill cook that cannot lick his own fingers.
-
Ceux qui viennent tard à table, ne trouvent que les os.French to English Translation:He that somes last to the pot is soonest wroth.
-
Chaque demain apporte son pain.French to English Translation:Every day brings its bread with it.
-
Chaque grain a sa paille.French to English Translation:Every grain has its bran.
-
Choux réchauffés, mauvais dîner.French to English Translation:Cabbage twice cooked is death.
-
Dans la cuisine de mamie, on a le droit de goûter.French to English Translation:Nana’s kitchen... tasters welcome.
-
Dans les vieux pots, les bonnes soupes.French to English Translation:Good broth may be made in an old pot.
-
De la main à la bouche se perd souvent la soupe.French to English Translation:Between the hand and the lip the morsel may slip.
-
De noble plante, noble fruit.French to English Translation:Good fruit of a good tree.
-
De saison tout est bon.French to English Translation:Everything is good in its season.
-
De tout s'avise à qui pain faut.French to English Translation:Hunger is the teacher of the arts.
-
Demi pain vaut mieux que rien du tout.French to English Translation:Half a loaf is better than no bread.
-
Des soupes et des amours, les premiers sont les meilleurs.French to English Translation:Of soup and love, the first is the best.
-
Faim fait dîner, passe temps souper.French to English Translation:Hunger makes dinners, pastime suppers.
-
Garde-toi du vinaigre fait avec du vin doux.French to English Translation:Take heed of the vinegar of sweet wine.
-
Grasse cuisine, maigre testament.French to English Translation:A large kitchen is near to poverty.
-
Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.French to English Translation:Eat to live, not live to eat.
-
Il n'est horloge plus justs que le ventreFrench to English Translation:The belly is the truest clock.
-
Il n'est sauce que d'appétit.French to English Translation:Appetite is the best sauce.
-
Il n'y a si méchant pot qui ne trouve son couvercle.French to English Translation:Every pot has his cover.
-
Il ne faut pas heurter le pot de terre contre le pot de fer.French to English Translation:The earthern pot must keep clear of the brass kettle.
-
Il vaut mieux aller au boulanger qu'au médecin.French to English Translation:Better wait on the cook than on the doctor.
-
Je vis de bonne soupe, et non de beau langage.French to English Translation:I live on hearty broth, not flowery words.
-
L'absence diminiue les mediocres passions et augmente les grandes, comme le vent eteint les bougies et allume le feu.French to English Translation:Absence weakens mediocre passions and increases great ones, as the wind blows out candles and kindles fires.
-
L'appétit vient en mangeantFrench to English Translation:Appetite comes with eating
-
L'homme ne vit pas seulement de pain.French to English Translation:Man cannot live by bread alone.
-
L'huile et la vérité finissent par venir au sommet.French to English Translation:Truth and oil are ever above.
-
La découverte d'un mets nouveau fait plus pour le bonheur du genre humain que la découverte d'une étoile.French to English Translation:The discovery of a new dish does more for the happiness of mankind than the discovery of a star.
-
La faim est le meilleur condimentFrench to English Translation:Hunger is the best sauce
-
La sauce vaut mieux que le poisson.French to English Translation:The sauce is better than the fish.
-
La table est le seul endroit où l'on ne s'ennuie jamais pendant la première heure.French to English Translation:The dinner table is the only place where we are never bored during the first hour.
-
Le bon vin réjouit le coeur de l'homme.French to English Translation:Wine makes glad the heart of man.
-
Le coeur content est un festin perpétuel.French to English Translation:A happy mind is a continual feast.
-
Le flambeau de l'amour s’allume à la cuisine.French to English Translation:The torch of love is lit in the kitchen.
-
Le pain dans patrie vaut encore mieux que des biscuits en pays étranger.French to English Translation:Dry bread at home is better than roast meat abroad.
-
Les miettes du bonheur donnent une tranche de satisfaction.French to English Translation:Crumbs of happiness... make a loaf of contentment.
-
Les peines sont bonnes avec le pain.French to English Translation:All griefs with bread are less.
-
Mesure pour mesure.French to English Translation:Measure for measure.
-
Mieux vaut paille en dent que rien.French to English Translation:Better some of a pudding than none of a pie.
-
Mieux vaut promptement un oeuf que demain un boeuf.French to English Translation:An egg today is worth a hen tomorrow.
-
On devient cuisinier mais on naît rôtisseur.French to English Translation:One can become a cook, but one must be born a roaster of meats.
-
On ne connaître un homme il faut avoir mangê un minot de sel avec lui.French to English Translation:Before you make a friend eat a bushel of salt with hime.
-
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.French to English Translation:You cannot make an omelette without breaking eggs.
-
On ne peut avoir le lard et le cochon.French to English Translation:You can't eat your cake and have it too.
-
Ooh, La La ChocolatFrench to English Translation:ummm, I love Chocolate!
-
Pain léger, pesant fromage, prends toujours si tu es sage.French to English Translation:Bread with eyes, cheese without eyes, and wine that leaps up to the eyes.
-
Pain tant qu'il dure, mais vin à mesure.French to English Translation:Eat at pleasure, drink by measure.
-
Petit chaudron, grandes oreilles.French to English Translation:Little pitchers have great ears.
-
Petite cuisine agrandit la maison.French to English Translation:A little kitchen makes a large house.
-
Premier arrivé, premier servi.French to English Translation:First come, first served.
-
Quand il pleut en août, il pleut miel et bon moût.French to English Translation:It rains butter and cheese.
-
Quand la poire est mûre, il faut qu'elle tombe.French to English Translation:When the pear is ripe, it falls.
-
Que chacun balaie devant sa porte et les rues seront nettes.French to English Translation:Everyone should sweep before his own door.
-
Que chacun balaie devant sa porte.French to English Translation:Sweep before your own door.
-
Qui a faim mange tout pain.French to English Translation:Hunger makes hard beans sweet.
-
Qui compte sur l'écuelle d'autrui a souvent mal dîné.French to English Translation:Who depends upon another man's table often dines table.
-
Qui mesure l'huile il s'en oingt les mains.French to English Translation:He that measures oil shall anoint his fingers.
-
Qui vin ne boit après salade est en danger d'être malade.French to English Translation:He that drinks not wine after salad is in danger of being sick.
-
Quit fait la faute, la boit.French to English Translation:As they brew, so let them drink or As you bake, so shall you eat.
-
Si ce n'était si et le mais, nous serions tous riches à jamais.French to English Translation:If ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers.
-
Si la musique est la pâture de l'amour, jouez encore... ShakespeareFrench to English Translation:If music be the food of love play on... Shakespeare
-
Si tu manges ton pain blanc le premier, tu manges ton pain noir plus tard.French to English Translation:It is a good thing to eat your brown bread first.
-
Tel pain, telle soupe.French to English Translation:Such beef, such broth.
-
Thé ou café ? Assieds-toi et buvons une tasse ensemble.French to English Translation:Coffee or a pot of tea? Please sit and share a cup with me
-
Tout fait ventre, pourvu qu'il entre.French to English Translation:A bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink.
-
Trop de cuisiniers gâtent le potage.French to English Translation:Too many cooks spoil the broth.
-
Un balai neuf nettoie toujours bien.French to English Translation:A new broom sweeps clean.
-
Un dessert sans fromage est une belle à qui il manque un oeil.French to English Translation:A dessert without cheese is like a woman who beautiful but lacks one eye.
-
Un petit pot est bientôt échauffé.French to English Translation:A little pot is soon hot.
-
Un poème jamais ne valut un dîner.French to English Translation:No poem ever yet could match a dinner.
-
Une main lave l'autre.French to English Translation:One hand washes the other.
-
Une omelette est a la cuisine ce que le sonnet est a la poesie.French to English Translation:An omelette is to cooking as a sonnet is to poetry - A. Dumas
-
Usage rend maître.French to English Translation:Practice make perfect.
-
Vest tow chaudements, mange escharchement, boy par raison, tu vivras longuement.French to English Translation:Clothe thee warm, eat little, drink enough, and thou shalt live.
-
Vin à la saveur et pain à la couleur.French to English Translation:Wine by the savour, bread by the colour.
-
Favorite French Kitchen Words Decal